El camino del traductor

Les confieso que no es fácil hablar de un oficio al cual amo, respeto y valoro mucho, trató de ser lo más objetiva posible, cuando de traducción se trata. Es que no es fácil, cuando esta carrera te ha costado lágrimas, días en vela para entregar un trabajo excelente y seguir escalando como traductor, para ganarte tu lugar en el mundo competitivo de la traducción, que por cierto está bien complicado posicionarse ya que existen muchos bueno profesionales allá afuera, con los cuales te tienes que medir.

Sin más preámbulo, empezaré a contestar ciertas preguntas, que he escuchado en diferentes situaciones y que tal vez darán más claridad sobre este camino tan hermoso, difícil y a veces incomprendido que escogemos los traductores.

¿Cuál es la diferencia entre una traducción profesional y un “Google translate”?

El google translate es una traducción de una máquina que simplemente pasa las palabras por un “engine”, una máquina “x” para traducir de un idioma a otro y a veces puede funcionar muy bien en el caso de traducir una palabra o dos frases cortas, pero lo que pasa es, que para documentos más complejos, casi siempre se necesita la intervención de un traductor humano quien es el experto en el tema, porque si uno pasa un documento completo por el google translate, va a quedar con errores, con cosas que suenen no tan correctas y es ahí donde un traductor profesional traduciendo todo el documento a mano puede resultar en un trabajo de mayor calidad y es éste tipo de traducción profesional la que se necesita para la traducción de documentos legales, promocionales, etcétera, porque uno regularmente no quiere errores en dichos documentos. Sin embargo, el google translate puede ser una herramienta útil dependiendo del campo en el cual uno opera y el tipo de traducción que hay que realizar.

¿Existe alguna otra explicación, de por qué Google Translator no es tan exacto para traducir textos?

Si, el traductor de Google no usa reglas gramaticales,  ya que sus algoritmos se basan en el análisis estadístico en lugar de análisis basado en la norma tradicional. El creador original del sistema, Franz Josef Och, ha criticado la eficacia de los algoritmos basados en reglas a favor de enfoques estadísticos. Se basa en un método llamado de traducción automática estadística, y más concretamente, en la investigación de Och que ganó el concurso de DARPA para la traducción automática de velocidad en 2003. Och era el jefe del grupo de traducción automática de Google hasta salir para unirse a la longevidad humana, Inc. en julio 2014.

En el traductor de Google no se traduce de un idioma a otro (I1 → I2). En cambio, a menudo se traduce primero en Inglés y luego a la lengua de destino (I1 → EN → I2). Sin embargo, como Inglés, al igual que todas las lenguas humanas, es ambiguo y depende del contexto, esto puede causar errores de traducción.

El traductor de Google, al igual que otras herramientas de traducción automática, tiene sus limitaciones. El servicio limita el número de párrafos y la gama de los términos técnicos que se puede traducir, y si bien puede ayudar al lector a comprender el contenido general de un texto en el idioma extranjero, no siempre entregar traducciones precisas, y la mayoría de las veces se tiende a repetir literalmente la misma palabra se espera que traducir. Gramatical, por ejemplo, Traductor de Google, luchas de diferenciar entre los tiempos imperfectos y perfectos en lenguas románicas por los actos habituales y continuos en el pasado a menudo se convierten en acontecimientos históricos individuales. Aunque aparentemente pedante, esto a menudo puede conducir resultados incorrectos (a un hablante nativo de, por ejemplo, el francés y el español) que se habría evitado por un traductor humano. El conocimiento del modo subjuntivo es prácticamente inexistente. Por otra parte, la segunda persona informal (tu) se elige a menudo, sea cual sea el contexto o uso aceptado. Desde su material de referencia Inglés contiene sólo “tú” formas, es difícil de traducir a un lenguaje que tiene más.

Fuente: Google translate.

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s